GIUSEPPE GIOACCHINO BELLI *
LI VINI D'UNA VORTA
A ttempi ch'ero regazzotto, allora
Ereno l'anni de ruzzà ccor vino:
Ché sse fasceva er còttimo, ar Grottino,
De bbeve a ssette e a ssei cuadrini l'ora.
E mm'aricorderò ssempr'a Mmarino,
Indove tutti l'anni annàmio fora
D'ottobre a vvilleggià cco la Siggnora,
E cce stàmio inzinent' a Ssammartino.
Llí nnun c'ereno vini misturati
Co cciammelle de sorfo, e cquadrinacci,
E mmunizzione, e ttant'artri peccati.
Bevevio un quartarolo, e ddiscevio : "esci":
E er vino essciva: e vvoi, bbon prò vve
facci,
'Na pissciata, e ssinceri com'e ppessci.
TRANSLATION
WINES OF LONG AGO
When I was a young boy, then
it was the time to exceed with wine:
we drunk together, at the Grottino,
even six or seven glasses each hour.
I'll never forget Marino,
where every October we went on vacation
with the Lady,
and we remained until St. Martin's Day.
Over there they had only genuine wines
with doughnuts, and cakes
and a lot of exquisite food.
I drunk a quarter and then said: "go"
and wine did go out: so everybody was
satisfied,
after a piss, we were light and happy.
(translation by M.Ramponi)
*
Giuseppe
Gioacchino Belli (Rome, 1791-1863) grew up during the
turbulant years of napolean's ocupation of Rome. Although much of his
earlier work was to convention by form and diction, by 1816 he began a
series of over 2000 sonnets, using the freely expressive language of the
Roman dialect.
His vivid and often ribald verse provides a rich picture of the Rome of
his days, from compassionate portraits of lower-class figures to
unbridled lampoons of corrupt officials of the church.
Belli wrote: "Our common people have no art: no art of speaking, nor
poetical, just as any common people never had. Everything springs
spontaneously from their own nature, always alive and strong, because
left free to develop non-artificial qualities...".
Because of his outraged reaction to the revolutionary violence of 1848,
on his death bed he asked that his anticlerical works all be burned, his
confessor, however saw to it they there were all published.
The first major English translations of his work were compiled in 1981.