CHARLES
BAUDELAIRE (France, 1891 - 1867)
LE
VIN DES AMANTS , from
"Les fleurs du mal"
Aujourd'hui l'espace est splendide!
Sans mors, sans éperons, sans bride,
Partons à cheval sur le vin
Pour un ciel féerique et divin!
Comme deux anges que torture
Une implacable calenture,
Dans le bleu cristal du matin
Suivons le mirage lointain!
Mollement balancés sur l'aile
Du tourbillon intelligent,
Dans un délire parallèle,
Ma sœur, côte à côte nageant,
Nous fuirons sans repos ni trêves
Vers le paradis de mes rêves!
TRANSLATION
THE LOVERS' WINE
Today space is fine!
Like a horse mount this wine,
without bridle, spurs, bit,
for a heaven divine!
We, two angels they torture
with merciless fever,
will this mirage pursue
in the day’s crystal blue!
Sweetly balanced, fly higher
through the whirlwind’s wise air
in our mirrored desire,
my sister, swim there
without rest or respite
to my dream paradise!